• Overview of Chinese core journals
  • Chinese Science Citation Database(CSCD)
  • Chinese Scientific and Technological Paper and Citation Database (CSTPCD)
  • China National Knowledge Infrastructure(CNKI)
  • Chinese Science Abstracts Database(CSAD)
  • JST China
  • SCOPUS
Li Ming-xi. Interpretation and Reflection of Spivak's Thoughts on Translation[J]. Journal of South China normal University (Social Science Edition), 2019, (4): 58-62.
Citation: Li Ming-xi. Interpretation and Reflection of Spivak's Thoughts on Translation[J]. Journal of South China normal University (Social Science Edition), 2019, (4): 58-62.

Interpretation and Reflection of Spivak's Thoughts on Translation

More Information
  • Received Date: February 25, 2019
  • Available Online: March 21, 2021
  • As one of the most celebrated Postcolonial theoretical critics in the world, Spivak puts forward her thoughts on translation to make the subaltern class in the third world heard, challenge the cultural hegemony and weaken the dominating position of the western countries. This paper offers an account of her thoughts on "love", "faithfulness", "literal translation" and "surrender to the original". Then the deficiencies of her thoughts on translation are explored in details to conclude that her thoughts are in vain in making her dreams come true.
  • [1]
    G. C. SPIVAK. Of Grammatology (translation with critical introduction of Jacques Derrida, De la Grarnmatologie). London: The Johns HoPkins Univesity Press, 1976.
    [2]
    关熔珍.翻译政治之比较:斯皮瓦克与鲁迅.鲁迅研究月刊, 2007(9). http://d.old.wanfangdata.com.cn/Periodical/lxyjyk200709007
    [3]
    关熔珍.斯皮瓦克翻译研究初探.解放军外国语学院学报, 2008(1). http://d.old.wanfangdata.com.cn/Periodical/jfjwgyxyxb200801011
    [4]
    李红玉.斯皮瓦克翻译思想探究.中国翻译, 2009(2). http://d.old.wanfangdata.com.cn/Periodical/mysfxyxb201012021
    [5]
    赫琳.翻译"他者中的他者":一种策略上的本质主义.中国比较文学, 2009(1). http://www.cqvip.com/QK/71135X/201107/29388641.html
    [6]
    朱耀先.论斯皮瓦克翻译中的政治文化元素.河南师范大学学报:哲学社会科学版, 2011(11). http://d.old.wanfangdata.com.cn/Periodical/hnsfdxxb-zxshkxb201106060
    [7]
    翟菊霞.文化传播视域下斯皮瓦克"翻译的政治"研究.西安: 陕西科技大学硕士学位论文, 2016. http://cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-10708-1016166128.htm
    [8]
    翁茂菊.斯皮瓦克解构主义翻译理论探析——基于斯皮瓦克《论文字学》的《译者前言》.成都: 电子科技大学硕士学位论文, 2017.
    [9]
    刘亚兰.浅析斯皮瓦克的翻译思想.当代外语教育, 2018(7). http://cpfd.cnki.com.cn/Article/CPFDTOTAL-SCRW201807002020.htm
    [10]
    王宁.翻译研究的文化转向.北京:清华大学出版社, 2009.
    [11]
    陈永国.翻译与后现代性.北京:中国人民大学出版社, 2005.
    [12]
    许宝强, 袁伟, 选编.语言与翻译的政治.北京:中央编译出版社, 2011:15.
    [13]
    G. C. SPIVAK. Outside in the Teaching Machine. London and New York: Routledge, 1993.
    [14]
    G. C. SPIVAK. Questioned on Translation: Adrift. Public Culture, 2001, 13 (1): 13—22. doi: 10.1215/08992363-13-1-13
    [15]
    L. VENUTI. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London & New York:Routledge, 1995.
    [16]
    T. NIRANJANA. Sitting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. Berkeley: University of California Press, 1992.
    [17]
    E. GENTZLER. Contemporary Translation Theories. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
    [18]
    吕俊, 侯向群.英汉翻译教程.上海:上海外语教育出版社, 2001.
    [19]
    洪汉鼎.真理与方法.上海:上海译文出版社, 1999.
    [20]
    乐黛云.文化差异与文化误读//乐黛云, [法]勒·比松, 编.独角兽与龙在寻找中西文化普遍性中的误读.北京: 北京大学出版社, 1995.
    [21]
    廖七一.当代西方翻译理论探索.南京:译林出版社, 2000.
    [22]
    斯皮瓦克.德里达《论文字学》译者前言//陈永国, 赖立里, 郭英剑, 主编.从解构到全球化批判——斯皮瓦克读本.北京: 北京大学出版社, 2007.

Catalog

    Article views (2338) PDF downloads (75) Cited by()

    /

    DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
    Return
    Return