马克思中文译名的历史演进、表现特点与社会影响

The Historical Evolution, Expressive Characteristics and Social Influence of the Chinese Translation of "Marx"

  • 摘要: 卡尔·海因里希·马克思是千年第一思想家,“马克思”是他在中国的特定名称符号。“马克思”不仅是个译名,更是通过语言文字信息区别于普通人群的、带有特定个体差异的标志。马克思中文译名主要经过英文、日文、俄文等不同语种文本翻译进入中国,其登场于欧洲译本,出现过多种译法,体现出不同的语义内涵,最后经中国共产党推动形成共识,达成一致历史画像。马克思中文译名在中国的历史演进,推动了中国民众对马克思的认知认同。使用统一的马克思中文译名,在一定意义上便利了马克思主义在中国的传播,存留了马克思在中国的历史记忆。

     

    Abstract: Karl Heinrich Marx was the first philosopher of the millennium, and the Chinese translation of "Marx" is his specific name symbol in China. Marx is not only a translated name, but also a symbol with specific individual differences that distinguishes him from the general population through language and written information. The Chinese translation of "Marx" was mainly translated into English, Japanese, Russian and other channels before it was introduced into China. At first, the Chinese translation of "Marx" appeared in the European version, and it had a variety of translation methods, reflecting different semantic connotations. Finally, the CPC promoted the formation of consensus, forming a consistent historical portrait. The historical evolution of the Chinese translation of "Marx" in China has promoted the recognition of Marx among the Chinese people. The use of a unified Chinese translation of "Marx" has facilitated the dissemination of Marxism in China to a certain extent, preserved the historical memory of Marx in China.

     

/

返回文章
返回